No exact translation found for قارٌ بَحْرِيّ

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic قارٌ بَحْرِيّ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • a) Cartas a una escala adecuada y coordenadas que indiquen los límites exteriores de la plataforma continental y las líneas de base del mar territorial correspondientes;
    ”(أ) رسوم بيانية بمقياس رسم مناسب وإحداثيات تبين الحدود الخارجية المقترحة للجرف القاري وخطوط أساس البحر الإقليمي ذات الصلة؛
  • Un área de hielo marino del tamaño de Europa se derrite, exponiendo las ricas aguas debabajo.
    تذوب مساحةٌ من جليد البحر ،بحجم قارة أوروبا مُبديةً المياه الغنية أسفلها
  • En tercer lugar, la invasión turca de Chipre en 1974 y la controversia continuada sobre la delimitación de la plataforma continental en el Mar Egeo hicieron que Grecia y Turquía suspendieran el derecho de sobrevuelo hasta septiembre de 1976, cuando se restableció oficialmente.
    ثالثا، أدى الغزو التركي لقبرص في عام 1974 واستمرار النزاع على تعيين حدود الجرف القاري في بحر إيجة إلى قيام اليونان وتركيا بتعليق حقوق التحليق حتى أيلول/سبتمبر 1976، عندما أعيدت رسميا.
  • Con arreglo a las disposiciones del artículo 76, se establecerá una Comisión de límites de la plataforma continental más allá de 200 millas marinas, de conformidad con los siguientes artículos.
    ”تنشأ، وفقا لأحكام المادة 76، لجنة معنية بحدود الجرف القاري وراء 200 ميل بحري، وذلك طبقا للمواد التالية.
  • Enseñó en los períodos de sesiones cuarto (1999) y séptimo (2002) de la Academia Rhodes de Derecho y Política Oceánicos sobre los temas siguientes: El régimen jurídico de la plataforma continental y Delimitación de zonas marítimas.
    قامت بالتدريس أثناء الدورتين الرابعة عام 1999 والسابعة (عام 2002) بأكاديمية رودس لقانون وسياسات البحار بشأن المواضيع التالية: النظام القانوني للجرف القاري وترسيم المناطق البحرية.
  • Aquí vemos una animación del paso del tiempo con imágenes de satélite del mar helado y de la Antártida.
    ما نراه الآن هنا هو نوع من الوقت الفاصل بين الرسوم المتحركة ،من صور الأقمار الصناعية لجليد البحر .والقارة القطبية الجنوبية
  • Por dichos acuerdos, “los dos Estados asumían la obligación de suscribir un Tratado sobre el régimen fronterizo entre ellos, así como un Acuerdo para delimitación de la plataforma continental y las zonas económicas exclusivas en el Mar Negro”.
    وبموجب هذين الاتفاقين، ”التزمت الدولتان بإبرام معاهدة بشأن نظام حدود الدولة بينهما، فضلا عن اتفاق لترسيم الجرف القاري والمنطقتين الاقتصاديتين الخالصتينفي البحر الأسود“.
  • Al igual que en años anteriores, el proyecto de resolución abarca varias cuestiones relativas a los océanos, tales como el fomento de la capacidad, el funcionamiento efectivo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, la labor de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, la seguridad y la protección marítima, las ciencias marinas, el medio ambiente marino y la biodiversidad marina, entre otras cuestiones.
    وكما كان الحال في السنوات السابقة، فإن مشروع القرار يغطي عدة مسائل متعلقة بالمحيطات، منها بناء القدرات، والأداء الفعال للسلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار؛ وعمل لجنة حدود الجرف القاري؛ والسلامة والأمن البحريان؛ والعلوم البحرية؛ والبيئة البحرية والتنوع الأحيائي البحري وسواها.
  • De conformidad con el artículo 50 del reglamento de la Comisión, el Secretario General distribuyó a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, incluidos los Estados Partes en la Convención, una notificación en que figuraba un resumen de la presentación, comprendidas todas las cartas y coordenadas que indicaban los límites exteriores de la plataforma continental propuestos por Australia y las líneas de base del mar territorial correspondientes.
    وعملا بالفقرة 50 من النظام الداخلي للجنة، عمم الأمين العام إخطارا بشأن الجرف القاري على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها الدول الأطراف في الاتفاقية، وتضمن ذلك الإخطار الموجز التنفيذي لذلك التقرير بما في ذلك جميع الخرائط والإحداثيات التي تبين الحدود الخارجية للجرف القاري الأسترالي وخطوط أساس البحر الإقليمي ذات الصلة.
  • El Estado ribereño que se proponga establecer, de conformidad con el artículo 76, el límite exterior de su plataforma continental más allá de 200 millas marinas presentará a la Comisión las características de ese límite junto con información científica y técnica de apoyo lo antes posible, y en todo caso dentro de los 10 años siguientes a la entrada en vigor de esta Convención respecto de ese Estado.
    ”حين تنوي دولة ساحلية أن تعين، وفقا للمادة 76، الحدود الخارجية لجرفها القاري وراء 200 ميل بحري، عليها تقديم تفاصيل هذه الحدود إلى اللجنة مع البيانات العلمية والتقنية الداعمة في أقرب وقت ممكن، على أن يتم ذلك في أي حال في غضون عشر سنوات من بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة لتلك الدولة.